-
1 кручина иссушит и лучину
Set phrase: care killed the cat (дословно: Забота убила кошку)Универсальный русско-английский словарь > кручина иссушит и лучину
-
2 Кручина иссушит в лучину
See Не годы старят, а горе (Н)Cf: Adversity flatters no man (Am., Br.). Care brings grey hair (Br.). Care killed the cat (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кручина иссушит в лучину
-
3 КРУЧИНА
• Кручина иссушит в лучину (К) -
4 CARE
• Another's cares will not rob you of sleep - Горе ваше, что без масла каша (Г), За чужой щекой зуб не болит (3), Чужая беда не весит (4), Чужая болячка в боку не сидит (Ч), Чужая слеза, что с гуся вода (Ч), Чужое горе не болит (Ч)• Care brings grey hair - Время красит, безвременье старит (B), Кручина иссушит в лучину (K), Не время волос белит, а кручина (H), Не годы старят, а горе (H), Не работа крушит, а забота сушит (H)• Care is beauty's thief - Не время волос белит, а кручина (H), Не годы старят, а горе (H) Не работа крушит, а забота сушит (H)• Care is no cure - Не работа крушит, а забота сушит (H)• Care killed the cat - Кручина иссушит в лучину (K), Не работа крушит, а забота сушит (H)• Hang care - Завивай горе веревочкой (3)• Leave your cares to the wind - Завивай горе веревочкой (3)• Little goods (wealth), little care - Без денег сон крепче (Б), Меньше денег, меньше хлопот (M)• Many cares make the head white - Не работа крушит, а забота сушит (H) -
5 ADVERSITY
• Adversity flatters no man - Время красит, безвременье старит (B), Горе не молодит, а голову белит (Г), Горе только одного рака красит (Г), Кручина иссушит в лучину (K), Не время волос белит, а кручина (H), Не годы старят, а горе (H), Не работа крушит, а забота сушит (H)• Adversity has no friends - В радости сыщут, в горе забудут (B)• Adversity is a good discipline (a good teacher, a great schoolmaster - Беды мучат, уму учат (Б), В нужде и кулик соловьем свищет (B), Горе заставит - бык соловьем запоет (Г), От нужды волк лисой запел (O)• Adversity is the test of friendship - Друзья познаются в беде (Д)• Adversity is the touchstone of virtue - Золото не в золото, не побывав под молотом (3)• Adversity makes men wise - Беды мучат, уму учат (Б), Натерпишься горя - научишься жить (H)• Adversity makes strange bedfellows - В нужде с кем ни поведешься (B)• Adversity tries virtue - Золото не в золото, не побывав под молотом (3)• Sweet are the uses of adversity - Не было бы счастья, да несчастье помогло (H)• There is no education like adversity - Беды мучат, уму учат (Б), В нужде и кулик соловьем свищет (B), Горе заставит - бык соловьем запоет (Г) -
6 Не годы старят, а горе
Trou bles affect one greatly. See Время красит, безвременье старит (B), Горе не молодит, а голову белит (Г), Горе только одного рака красит (Г), Кручина иссушит в лучину (K), Не время волос белит, а кручина (H), Не работа крушит, а забота сушит (H)Var.: Не старость калечит, а горе Cf: Adversity flatters no man (Am., Br.). Care brings grey hair (Br.). Care is beauty's thief (Am.). Sorrow and an ill life make soon an old wife (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не годы старят, а горе
См. также в других словарях:
Кручина иссушит в лучину. — Кручина иссушит в лучину. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РАДОСТЬ - ГОРЕ — Время красит, а безвременье чернит. Временем в красне, порою в черне. От радости кудри вьются, в печали секутся. В добром житье кудри вьются, в плохом секутся. Положи, господь, камешком, подыми перышком. От радости и старики со старухами… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ИССУШИВАТЬ — и иссушать; иссушить что, высушить, сушить до сухости; | пересушать, сушить все, весь запас; | * истощать, истомлять, убивать горем, печалью. Болота иссушают отводными трубами. Много ль овинов иссушил? Иссушило меня горе лютое. Кручина иссушит в… … Толковый словарь Даля